30/05/2024
30/05/2024
08/06/2024
Ánh sáng trên bầu trời đêm đêm anh với tay
Sao trái tim anh luôn chạy theo bóng lưng cô ta
Để em phía sau chơi vơi tình yêu em trao anh đánh rơi
Tháng ngày dần bước qua cuộc đời liệu rằng anh sẽ hiểu ra một điều
Những thứ ở bên cạnh mình chẳng nâng niu sẽ mãi mất đi
Cố với lấy ánh sao xa xăm người bỏ quên ánh mắt em mong
Đến lúc mắt em hoen mi rồi đem yêu thương chôn giấu đi
Mất đi em để anh hiểu rằng tình yêu em quý hơn trăng sao
Bao giờ thì anh mới biết ánh sao chỉ yêu mỗi bóng đêm
Bao giờ thì anh mới biết rằng em luôn phía sau anh
Quay lại nhìn em để thấy em quan trọng hơn bất cứ ai
Quay lại lau khô mắt em và nói yêu em
Những thứ ở bên cạnh mình chẳng nâng niu sẽ mãi mất đi
Cố với lấy ánh sao xa xăm người bỏ quên ánh mắt em mong
Đến lúc mắt em hoen mi rồi đem yêu thương chôn giấu đi
Mất đi em để anh hiểu rằng tình yêu em quý hơn trăng sao
Bao giờ thì anh mới biết ánh sao chỉ yêu mỗi bóng đêm
Bao giờ thì anh mới biết rằng em luôn phía sau anh
Quay lại nhìn em để thấy em quan trọng hơn bất cứ ai
Quay lại lau khô mắt em và nói yêu em
Bao giờ thì anh mới biết ánh sao chỉ yêu mỗi bóng đêm
Bao giờ thì anh mới biết rằng em luôn phía sau anh
Quay lại nhìn em để thấy em quan trọng hơn bất cứ ai
Quay lại lau khô mắt em và nói yêu em
01/06/2024
Nguyễn Trâm Anh 从前的歌谣
Cóngqián de gēyáo
Khúc ca dao năm xưa
都在指尖绕
dōu zài zhǐ jiān rào
xoay quanh đầu ngón tay
得不到的美好
dé bù dào de měihǎo
Những điều đẹp đẽ không có được
总在心间挠
zǒng zài xīnjiān náo
lại vờn quanh trái tim
白饭粒无处抛
bái fànlì wú chù pāo
Hạt cơm trắng không biết để đâu
蚊子血也抹不掉
wén zǐ xiě yě mò bu diào
Vết máu muỗi cũng chẳng lau sạch
触不可及刚刚好
chù bùkě jí gānggāng hǎo
Với mãi không tới cũng được
日久天长让人恼
rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo
Ngày dài tháng rộng khiến lòng người phiền não
那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
Nhịp tim rực lửa khi đó
也曾无处遁逃
yě céng wú chù dùn táo
đã từng không biết giấu thế nào
像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
Giống như ngọn lửa đang rực cháy
烧尽跨不过的桥
shāo jǐn kuà bùguò de qiáo
đốt cháy chiếc cầu đầy ngăn trở
时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
Thời gian cứ thế như thoi đưa
火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng nơi xa
再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
Con sóng chẳng còn lay động
也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāoyáo
Cũng sẽ chẳng còn đung đưa trong giấc mộng nữa
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
Khi ánh trăng sáng chiếu rọi
你才想起她的好
nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo
anh mới nhớ đến sự tốt đẹp của cô
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
Nốt chu sa lâu ngày khó phai
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
anh liệu có biết không?
窗前的明月照
chuāng qián de míngyuè zhào
Ánh trăng sáng chiếu rọi trước khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào
Anh một mình hướng về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì niánshào
Ánh trăng sáng là thuở thiếu thời
是她的笑
shì tā de xiào
Là nụ cười của cô
那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
Nhịp tim rực lửa khi đó
也曾无处遁逃
yě céng wú chù dùn táo
đã từng không biết giấu thế nào
像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
Giống như ngọn lửa đang rực cháy
烧尽跨不过的桥
shāo jǐn kuà bùguò de qiáo
đốt cháy chiếc cầu đầy ngăn trở
时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
Thời gian cứ thế như thoi đưa
火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng nơi xa
再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
Con sóng chẳng còn lay động
也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāoyáo
Cũng sẽ chẳng còn đung đưa trong giấc mộng nữa
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
Khi ánh trăng sáng chiếu rọi
你才想起她的好
nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo
anh mới nhớ đến sự tốt đẹp của cô
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
Nốt chu sa lâu ngày khó phai
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
anh liệu có biết không?
窗前的明月照
chuāng qián de míngyuè zhào
Ánh trăng sáng chiếu rọi trước khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào
Anh một mình hướng về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì niánshào
Ánh trăng sáng là thuở thiếu thời
是她的笑
shì tā de xiào
Là nụ cười của cô
白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
Khi ánh trăng sáng chiếu rọi
你才想起她的好
nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo
anh mới nhớ đến sự tốt đẹp của cô
朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
Nốt chu sa lâu ngày khó phai
你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
anh liệu có biết không?
窗前的明月照
chuāng qián de míngyuè zhào
Ánh trăng sáng chiếu rọi trước khung cửa sổ
你独自一人远眺
nǐ dúzì yīrén yuǎn tiào
Anh một mình hướng về phương xa
白月光是年少
bái yuèguāng shì niánshào
Ánh trăng sáng là thuở thiếu thời
是她的笑
shì tā de xiào
Là nụ cười của cô
30/05/2024
Xin chào! Dưới đây là lời bài hát "Bạch Nguyệt Quang và Nốt Chu Sa" của Đại Tử (Da Zi):
Cóngqián de gēyáo dōu zài zhǐ jiān
Rào dé bù dào dì měihǎo
Zǒng zài xīnjiān náo bái fànlì wú chù
Pāo wén zǐ xiě yě mò bu diào chù
Bùkě jí gānggāng hǎo rìjiǔtiāncháng
Ràng rén nǎo nà shí gǔntàng de xīntiào
Yě céng wú chù dùn táo xiàng yī tuán lièhuǒ
Ránshāo shāo jǐn kuà bùguò de qiáo
Shíguāng cōngcōng de pǎo huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
Zài wú jīdàng de bōtāo yě cóng bùzài mèng lǐ piāoyáo
Bạch yuèguāng zài zhàoyào nǐ cái xiǎngqǐ tā de hǎo
Zhūshā zhì jiǔ nán xiāo nǐ shìfǒu néng zhīdào chuāng qián de míngyuè zhào
Nếu bạn muốn hỏi bài tập
Các câu hỏi của bạn luôn được giải đáp dưới 10 phút
CÂU HỎI LIÊN QUAN
10/08/2025
04/08/2025
25/07/2025
Top thành viên trả lời